TOEIC、英検、英会話、英語学習法紹介

TOEIC 英検 英語学習
英語嫌いを克服し1年でTOEIC 900を達成した(現在は990(満点)、英検1級、TOEFL 600)英語・英会話学習法、TOEIC・英検攻略、海外ドラマ情報をお届け。
私 鈴木 拓の著書
分かる! 解ける! 英文法!
1年でTOEIC 900の秘訣
TOEICで1ヶ月後に結果を出す!
無料レポート
「1年でTOEIC 900経験者の
自分の弱点を冷静に分析して
1ヶ月後から半年後に結果を出す方法」

無料レポートの入手は↓にメールアドレス(携帯不可)を入れて、送信を押すだけ。

そのアドレスに人が読んでいる私の無料メルマガと一緒にお送りいたします。

メルマガ読者登録は完全無料、いつでも配信停止可能
※:ご入力いただいたメールアドレスは、無料レポートの配布、無料メールマガジンの配信以外には一切利用することはございませんので、ご安心下さい。


日本語と英語で違う読み方をする国

The English Timesの編集後記より

国の名前って、言語によって言い方が違いますよね。

例えば、日本は日本語では日本ですが、英語ではJapanです。


特に日本の近くの国はその傾向が顕著です。

中国  China
韓国  South Korea
北朝鮮 North Korea


ただ、カタカナの国であれば、同じ読み方の国ばかり。

ロシア      Russia
フランス     France
スペイン     Spain
アメリカ     America
カナダ      Canada
オーストラリア  Australia
ニュージーランド New Zealand

ただ、実は違う国もけっこうあるんです。

例えば、

Jordan(ジョーダン)

これってどこの国だと思います?

これ、実はヨルダンなんです。


Greece(グリース)

これはギリシャです。


国ではありませんが、

Jerusalem(ジュルスラム)

これはエルサレムです。


なぜ、ここまで違う読み方になってしまったのかわかりませんが、
なぜなんでしょうね?


仕事柄、日本のニュースより、CNNばかり見ているので、
私にとっては英語では何と言うかわかっても、日本語ではなんと言うのかわから
ない国がけっこうあります。

実は↑のエルサレムもGoogleで調べました(笑)。


生まれも育ちも、血統的にも100%日本人な私ですが、ときどき外国人っぽいと
きがあると言われます(笑)。

お役立ちサイト:みんなの英会話奮闘記

無料レポート「必須英単語2000語を半年で苦労なく覚える方法」
通信簿が2で、英語が大嫌いだった私が1年でTOEIC 900を達成した原動力です。

書きまくりや、赤シート、カードなんか使わなくたって英単語は苦労なく覚えられるんです!

その英単語の覚え方を無料レポートにて、人が読んでいるの無料メールマガジンと共にお届け。メールマガジンは読者登録は完全無料、不要になったらいつでも配信停止可能

無料レポート入手は↓にメールアドレス(携帯不可)を入れて"送信"を押すだけ。入力されたアドレスにお送りいたします。
※:ご入力いただいたアドレスは、無料レポートの配布、無料メールマガジンの配信以外には一切利用することはございませんので、ご安心下さい。
メルマガの編集後記