fixedImage

TOEIC、英検、英会話、英語学習法紹介

TOEIC 英検 英語学習
英語嫌いを克服し1年でTOEIC 900を達成した(現在は990(満点)、英検1級、TOEFL 600)英語・英会話学習法、TOEIC・英検攻略、海外ドラマ情報をお届け。
1年でTOEIC 900の秘訣
分かる! 解ける! 英文法!
初心者用講座!
英語真っすぐリーディング講座
英会話のための英文法
勘違い解消でTOEICアップ!
無料レポート
「1年でTOEIC 900!
TOEICの意外な落とし穴」

無料レポートの入手は↓にメールアドレス(携帯は※参照)を入れて、送信を押すだけ。さらには単語の覚え方、英会話上達についてまとめた無料レポートも。

そのアドレスに人が読んでいる私の無料メールマガジン(メルマガ)と一緒にお送りいたします。

メルマガ読者登録は完全無料、いつでも配信停止可能
※:スマートフォン(iPhoneやAndroid等)ではない普通の携帯電話では基本的にお読みいただけません。
※:万が一、↑に正しいアドレスをご入力されても届かない場合はこちらをご覧下さい。
※:ご入力いただいたメールアドレスは、無料レポートの配布、無料メールマガジンの配信以外には一切利用することはございませんので、ご安心下さい。




Air Station Futenma 普天間飛行場

◆--------------------------------------------------------------------◇
        英語力向上メルマガ The English Times
     第664号 2010/03/12 (金) 発行    発行者:鈴木 拓
◇--------------------------------------------------------------------◆

こんにちは。The English Timesをお読みいただきありがとうございます。
発行者の鈴木 拓(すずき たく)です。


「TOEICで900点突破しました! しかも、文法問題は満点です!」

など、嬉しいご感想をいただいていて、約4,400名の方が受講されている、

「1年でTOEIC 900! 分かる! 解ける! 英文法!」
→< http://51.thebelltree.com/grammar51.htm >

では、現在第57期生を募集しております。
(締切は来週の木曜日、3月18日になります)


英文法というと、「暗記するもの」「TOEICを受けないのなら不要なもの」
と誤解している方がいらっしゃいますが、

英文法は英語学習をする方なら、全員必要な知識なのです。
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄

英文法というのは、英文の構造の知識です。

「リーディングは単語の意味をつなげているだけで、
 複雑な文になると苦労する」

「知っている単語ばかりなのに、文全体の意味がよくわからないことがある」

「英会話は適当に知っている単語を感覚で並べているだけ」

「TOEICのパート5、6は意味が合いそうなのを感覚で入れてるだけ」

という方は、英文法の知識が不足していることが原因なのです。


英文法を暗記ではなく、理解している人は、英語上達が速いです。

これは、昔、通信簿2(5段階)、偏差値30と英語が苦手だった私が、
英文法を基礎から学び直してから、一気に上達し、
今ではTOEIC 990(満点)、英検1級を獲得するまでに至った経験。

そして、今までに、9,100名以上の方に英語指導をさせていただいた経験からも
自信を持って言えます。


「分かる! 解ける! 英文法!」では、英文法を「品詞」という基礎から、
「理解スタイル」で学んでいただけます。

「TOEICで900点突破しました!」
「TOEIC 850点突破しました!」
「TOEICで文法問題が全問正解できました!」
「TOEICが1年弱で200点以上もアップしました!」
「TOEICで150点もアップしました!」
「TOEICリーディングセクションだけで100点も上がりました!」
「TOEICが一気に100点近くアップしました!」
「質問しても、丁寧に回答してくれるので本当に助かります!」
「これほど分かりやすい英文法教材は初めて!」
「もっと早く知っていれば!」
「英文がパズルのように見えるのが本当に面白い!」

と、大好評いただいているおり、

「TOEICの点を上げたい」方はもちろん、
「仕事で英会話ができるようになりたい」方、
「海外で暮らせる英語力を身につけたい」方まで、

本当にいろいろな方に受講していただいてます。


分からないところがあっても、制作者である私に直接メールで質問できます。

一緒に英語学習がんばっていきましょう!
→< http://51.thebelltree.com/grammar51.htm >



※:当メルマガについて
→< http://www.thebelltree.com/tet.html >

その他の情報は当メルマガの下部をご覧下さいませ。


────────────────────────────────────
◆今号の新聞記事
------------------------------------------------------------------------

Base delay could harm ties, Campbell warns

A senior U.S. official suggested to visiting opposition lawmakers
Friday that if Japan postpones a decision on the relocation of U.S.
Marine Corps Air Station Futenma in Okinawa beyond the end of May
deadline, it could have a broad impact on bilateral relations.

-From The Japan Times Online
→< http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/nn20100307a4.html >


────────────────────────────────────
◆構造チェック
------------------------------------------------------------------------

☆本メルマガでは以下の記号を使用します。
→< http://www.thebelltree.com/kigou.html >

☆↓の図が崩れて見える方は↓をご覧下さい。
→< http://www.thebelltree.com/monospace.html >

☆↑の設定をしても上手く行かない方は↓をご覧下さい。
→< http://www.thebelltree.com/m/100312.html >


.     S         V
│A senior U.S. official│suggested (to visiting opposition lawmakers)
└───────────┴──┬───────────────────
.               SP3

.      O
(Friday)│[that if Japan postpones a decision on the relocation of U.S.
────┴───────────────────────────────

Marine Corps Air Station Futenma in Okinawa beyond the end of May
─────────────────────────────────

deadline, it could have a broad impact on bilateral relations]│
───────────────────────────────┘


that節(従属接続詞)

│(if Japan postpones a decision on the relocation of U.S. Marine Corps
└───────────────────────────────────

.                                S
Air Station Futenma in Okinawa beyond the end of May deadline), it│
─────────────────────────────────┴

.  V       O
could have│[a broad impact <on bilateral relations>] │
──┬──┴─────────────────────┘
.  SP3


if節

.  S    V      O
│Japan │postpones │[a decision <on [the relocation <of [U.S. Marine
└───┴──┬──┴────────────────────────
.       SP3

Corps Air Station Futenma <in Okinawa>]>]>] (beyond [the end <of May
──────────────────────────────────

deadline>]) │
──────┘


※:↑の図が崩れて見える方は、↓をご覧下さい。
→< http://www.thebelltree.com/monospace.html >

※:↑の設定をしても上手く行かない方は↓をご覧下さい。
→< http://www.thebelltree.com/m/100312.html >



★ 真っすぐ読めるようになるには、英文の構造が見抜ける英文法力が必要です
  英文法を↓で、一番の基礎から一緒に身につけて行きましょう!
→< http://51.thebelltree.com/grammar51.htm >

★ 読めるだけでなく、自分でも英文を作って英会話でしゃべれるようになりた
  い方、あるいは初心者の方は↓がオススメです。
→< http://51.thebelltree.com/newbeginning24.htm >


────────────────────────────────────
◆語彙解説
------------------------------------------------------------------------

☆本メルマガでは以下の記号を使用します。
→< http://www.thebelltree.com/kigou.html >


・base [C] 基地

・delay [C] 延期 [1V] 遅れる [3V] 遅らせる

・harm [3V] 傷つける

・tie [C] 関係

・warn [3V] 警告する

・senior [形] 高い地位にある、年上の

・official [C] 政府関係者、職員、審判 [形] 公式の

・suggest [3V] 示唆する、提案する

・visit [1V, 3V] 訪問する

・opposition [U] 反対

・lawmaker [C] 政治家

・postpone [3V] 延期する

・decision [C, U] 決断

・relocation [U] 移転

・Marine Corps [名] 海兵隊

・air station [C] 飛行場

・beyond [前] ~を超えて

・deadline [C] 期限

・could [助] ~かもしれない

can「できる」の過去形として知られていますが、現在形でも使えます。


・broad [形] 広範囲に、広い

・impact [C] 影響

・bilateral [形] 2国間の

・relation [C] 関係


★ 単語の覚え方にはコツがあります。やり方を間違うと「ザルに水」に?
  通信簿2, 偏差値30と英語苦手が1年でTOEIC 900を達成した英語学習! 
→< http://51.thebelltree.com/legti8.htm >


────────────────────────────────────
◆日本語訳
------------------------------------------------------------------------

基地問題の先送りは関係を損なう可能性ありとキャンベル氏が警告

アメリカ政府高官は金曜日、訪問して来た野党政治家たちに、日本が沖縄の普天
間米軍海兵隊飛行場の移転の決断を、5月の期限を超えて遅らせるようなことが
あれば、2国間の関係に広範囲に影響を与えかねないと示唆した。



────────────────────────────────────
◆背景知識解説
------------------------------------------------------------------------

普天間基地の移転先をなかなか決められない鳩山政権でしたが、5月までに結論
を出すとしていますが、なかなか解決策が見えて来ません。

そこで、5月以降に先送りされるのでは、という声が出ている中、アメリカの高
官、キャンベル国務次官補が、さらなる先送りは日米関係に影響が出ると示唆。

国民新党が、キャンプ・シュワブ(名護市)陸上案を出し、民主党もこれに乗り
気のようですが、社民党と沖縄は反対。

なかなか、先が見えてこない状況です。


★ 英文法を最初の基礎から一緒にがんばろう! 私に直接メールで質問できる!
→< http://51.thebelltree.com/grammar51.htm >

★ 基礎からじっくり、英会話でも応用できる力を身に付けるならこちら!
→< http://51.thebelltree.com/newbeginning24.htm >

★ 学習法は↓から、あなたにピッタリのカリキュラムを一緒に組みましょう!
→< http://51.thebelltree.com/legti8.htm >


────────────────────────────────────
◆編集後記
------------------------------------------------------------------------

今、Twitterって流行ってますよね。

私はまだ一度もやったことはありませんが、
アメリカのテレビ番組で、大分前に取り上げられていたので、
前から、大体どんなものかは知っていました。

簡単に言うと、自分の独り言をネット上に公開するもの。
ブログの独り言バージョンという感じ。

ブログはまとまった情報を1つの記事にしますが、
Twitterはまさに独り言で、1回の独り言につき、140字しか入れられません。

最近では、政治家や芸能人も使い始めて、注目を集めて来ています。

パソコンや携帯電話で、有名人や友人の独り言を見れたり、
自分の独り言を友人に見てもらえるわけです。


私がTwitterをやらないのは、単純に友人でTwitterをやっている人がほとんどい
ないからです。多分、友人が使うようになったら、使うと思います。
(有名人の発言とかにはあまり興味がないので)


ただ、もう1つ、どうにも、突っ込みたくなる点が1点。
なぜか日本語表記が「ツイッター」なのです。

英語の発音とあまりにかけ離れていて、なんとも…。

Twitterはカタカナで表すと、「トゥイッター」か「トゥイーター」になるので
すが、なぜ、「トゥ」が「ツ」になってしまったのか…。

まるで、ディズニーランドがデズニーランドなってしまったようで、
何とも違和感があります。
無料レポート「必須英単語2000語を半年で苦労なく覚える方法」
通信簿が2で、英語が大嫌いだった私が1年でTOEIC 900を達成した原動力です。

書きまくりや、赤シート、カードなんか使わなくたって英単語は苦労なく覚えられるんです!

その英単語の覚え方を無料レポートで解説! さらにはTOEIC対策、英会話上達についてまとめた無料レポートも。人が読んでいるの無料メールマガジンと共にお届け。メールマガジンは読者登録は完全無料、不要になったらいつでも配信停止可能

無料レポート入手は↓にメールアドレス(携帯は※参照)を入れて"送信"を押すだけ。入力されたアドレスにお送りいたします。
※:スマートフォン(iPhoneやAndroid等)ではない普通の携帯電話では基本的にお読みいただけません。
※:万が一、↑に正しいアドレスをご入力されても届かない場合はこちらをご覧下さい。
※:ご入力いただいたアドレスは、無料レポートの配布、無料メールマガジンの配信以外には一切利用することはございませんので、ご安心下さい。
英語力向上メルマガThe English Times