◆--------------------------------------------------------------------◇
英語力向上メルマガ The English Times
第787号 2011/06/24 (金) 発行 発行者:鈴木 拓
◇--------------------------------------------------------------------◆
こんにちは。The English Timesをお読みいただきありがとうございます。
発行者の鈴木 拓(すずき たく)です。
「TOEICで900点突破しました! しかも、文法問題は満点です!」
など、嬉しいご感想をいただいていて、5,700名以上の方が受講されている、
「1年でTOEIC 900! 分かる! 解ける! 英文法!」
→<
http://51.thebelltree.com/grammar51.htm >
では、現在第78期生を募集しております。
(締切は来週の木曜日、6月30日になります)
英文法というと、「暗記するもの」「TOEICを受けないのなら不要なもの」
と誤解している方がいらっしゃいますが、
英文法は英語学習をする方なら、全員必要な知識なのです。
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
英文法というのは、英文の構造の知識です。
「リーディングは単語の意味をつなげているだけで、
複雑な文になると苦労する」
「知っている単語ばかりなのに、文全体の意味がよくわからないことがある」
「英会話は適当に知っている単語を感覚で並べているだけ」
「TOEICのパート5、6は意味が合いそうなのを感覚で入れてるだけ」
という方は、英文法の知識が不足していることが原因なのです。
英文法を暗記ではなく、理解している人は、英語上達が速いです。
これは、昔、通信簿2(5段階)、偏差値30と英語が苦手だった私が、
英文法を基礎から学び直してから、一気に上達し、
今ではTOEIC 990(満点)、英検1級を獲得するまでに至った経験。
そして、今までに、13,200名以上の方に英語指導をさせていただいた経験から
も自信を持って言えます。
「分かる! 解ける! 英文法!」では、英文法を「品詞」という基礎から、
「理解スタイル」で学んでいただけます。
「TOEICで900点突破しました!」
「30代から英語学習にチャレンジ。1年足らずでTOEIC 830点突破!
大学時代は400点未満でした」
「TOEIC 850点突破しました!」
「TOEICで文法問題が全問正解できました!」
「TOEICが1年弱で200点以上もアップしました!」
「TOEICで150点もアップしました!」
「TOEICリーディングセクションだけで100点も上がりました!」
「TOEICが一気に100点近くアップしました!」
「質問しても、丁寧に回答してくれるので本当に助かります!」
「これほど分かりやすい英文法教材は初めて!」
「もっと早く知っていれば!」
「英文がパズルのように見えるのが本当に面白い!」
と、大好評いただいているおり、
「TOEICの点を上げたい」方はもちろん、
「仕事で英会話ができるようになりたい」方、
「海外で暮らせる英語力を身につけたい」方まで、
本当にいろいろな方に受講していただいてます。
分からないところがあっても、制作者である私に直接メールで質問できます。
一緒に英語学習がんばっていきましょう!
→<
http://51.thebelltree.com/grammar51.htm >
※:当メルマガについて
→<
http://www.thebelltree.com/tet.html >
その他の情報は当メルマガの下部をご覧下さいませ。
────────────────────────────────────
◆今号の新聞記事
------------------------------------------------------------------------
Toyota's North American output to return to normal in September
Toyota Motor Corp. said Thursday that nearly all its North American
production is expected to return to normal levels by early September,
earlier than the original projection of November, thanks largely to
greater availability of parts.
-From The Japan Times Online
→<
http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/nb20110618a2.html >
────────────────────────────────────
◆構造チェック
------------------------------------------------------------------------
☆本メルマガでは以下の記号を使用します。
→<
http://www.thebelltree.com/kigou.html >
☆↓の図が崩れて見える方は↓をご覧下さい。
→<
http://www.thebelltree.com/monospace.html >
☆↑の設定をしても上手く行かない方は↓をご覧下さい。
→<
http://www.thebelltree.com/m/110624.html >
. S V O
│Toyota Motor Corp.│said (Thursday) │[that nearly all its North
└─────────┴─┬──────┴─────────────
. SP3
American production is expected to return to normal levels by early
──────────────────────────────────
September, earlier than the original projection of November, thanks
──────────────────────────────────
largely to greater availability of parts] │
─────────────────────┘
that節(従属接続詞)
. S V C
│nearly all its North American production│is expected │[to return to
└────────────────────┴──┬───┴───────
. SP5p
normal levels by early September, earlier than the original projection
───────────────────────────────────
of November, thanks largely to greater availability of parts] │
───────────────────────────────┘
to return(第5文型)
. S V
│nearly all its North American production│to return (to normal
└────────────────────┴──┬───────
. SP1
levels) (by [early September, <earlier (than [the original projection
───────────────────────────────────
<of November>])>]), (thanks largely to [greater availability <of
────────────────────────────────
parts>])│
────┘
※:↑の図が崩れて見える方は、↓をご覧下さい。
→<
http://www.thebelltree.com/monospace.html >
※:↑の設定をしても上手く行かない方は↓をご覧下さい。
→<
http://www.thebelltree.com/m/110624.html >
★ リーディングで返り読みせず、真っすぐ読めるようになるには、↓の講座で!
→<
http://51.thebelltree.com/reading35.htm >
★ 初心者の方にはこちらがオススメです。
→<
http://51.thebelltree.com/newbeginning24.htm >
────────────────────────────────────
◆語彙解説
------------------------------------------------------------------------
☆本メルマガでは以下の記号を使用します。
→<
http://www.thebelltree.com/kigou.html >
・North American [形] 北米の(基本的には、アメリカとカナダ)
・output [C, U] 製造量
・return [1V] 戻る
・Toyota Motor Corp. [名] トヨタ自動車株式会社
・nearly [副] ほぼ
・production [U] 製造
・expect [5V] OがCするだろうと思う
・level [C] レベル、次元
・original [形] 元の
・projection [C] 予想
・thanks to [前] ~のおかげで
・largely [副] ほぼ、基本的には
・great [形] 多い、大きい、素晴らしい、偉大な
・availability [U] 利用可能であること
日本語にはピタリと一致する言葉がない、英語特有の単語になります
・part [C] パーツ
★ 単語の覚え方にはコツがあります。やり方を間違うと「ザルに水」に?
通信簿2, 偏差値30と英語苦手が1年でTOEIC 900を達成した英語学習!
→<
http://51.thebelltree.com/legti8.htm >
────────────────────────────────────
◆日本語訳
------------------------------------------------------------------------
トヨタの北米での製造量は9月に正常に戻る予定
トヨタ自動車株式会社は木曜日、ほぼすべての北米での製造量が、基本的には多
くのパーツが利用可能になったことが理由で、元々予想されていた11月よりも早
い、9月の上旬までに、正常レベルに戻ると思われると発表した。
────────────────────────────────────
◆背景知識解説
------------------------------------------------------------------------
東日本大震災で、東北の工場が被災してしまい、日本での製造ばかりでなく、北
米での製造量が落ち込んでいるトヨタ。
当初は北米の製造量が元に戻るのは11月と予想されていましたが、それよりも早
く回復し、9月には正常レベルに戻ると見られています。
★ リーディングで返り読みせず、真っすぐ読めるようになるには、↓の講座で!
→<
http://51.thebelltree.com/reading35.htm >
★ 英文法を最初の基礎から一緒にがんばろう! 私に直接メールで質問できる!
→<
http://51.thebelltree.com/grammar51.htm >
★ 基礎からじっくり、英会話でも応用できる力を身に付けるならこちら!
→<
http://51.thebelltree.com/newbeginning24.htm >
────────────────────────────────────
◆編集後記
------------------------------------------------------------------------
最近、新しく扇風機を買いました。
扇風機はあまり買ったことがないのですが、
友人の家にあった扇風機の自然な風が心地よいので、
思い切って買ってみました。
しかし、見た目が非常に変わっておりまして、
見たら、扇風機とはわからないと思います。
↓がメーカーのページなのですが、とても扇風機には見えません。
→<
http://www.dyson.co.jp/fans/ >
羽根がなくて、ドーナッツのようなものから空気が出て来ます。
見た目からは風が出てくるようには見えないのですが、
これが非常に快適。
私はちょっとわからないのですが、どうやら、従来の扇風機だと、
不自然なムラのある風なんだそうです。
ソフトバンクのお父さん犬が「われわれは宇宙人だ」と遊べるのも、
ムラな風だからだそうです。
何より、羽根がないから、手を切る心配がないのは、小さな子どもがいるうち
のような家庭にはピッタリでした。
以来、エアコンをつけることが減りましたし、
設定温度も28度のままです。
さすがに、真夏になったら、少し下げざるを得ない日が来るでしょうけど、
これほど違うとはビックリです。