TOEIC、英検、英会話、英語学習法紹介

TOEIC 英検 英語学習
英語嫌いを克服し1年でTOEIC 900を達成した(現在は990(満点)、英検1級、TOEFL 600)英語・英会話学習法、TOEIC・英検攻略、海外ドラマ情報をお届け。
1年でTOEIC 900の秘訣
分かる! 解ける! 英文法!
初心者用講座!
英語真っすぐリーディング講座
英会話のための英文法
勘違い解消でTOEICアップ!
無料レポート
「1年でTOEIC 900!
TOEICの意外な落とし穴」

無料レポートの入手は↓にメールアドレス(携帯は※参照)を入れて、送信を押すだけ。さらには単語の覚え方、英会話上達についてまとめた無料レポートも。

そのアドレスに人が読んでいる私の無料メールマガジン(メルマガ)と一緒にお送りいたします。

メルマガ読者登録は完全無料、いつでも配信停止可能
※:スマートフォン(iPhoneやAndroid等)ではない普通の携帯電話では基本的にお読みいただけません。
※:万が一、↑に正しいアドレスをご入力されても届かない場合はこちらをご覧下さい。
※:ご入力いただいたメールアドレスは、無料レポートの配布、無料メールマガジンの配信以外には一切利用することはございませんので、ご安心下さい。




英会話表現I wishって?

◆--------------------------------------------------------------------◇
        英語力向上メルマガ The English Times
     第1134号 2015/02/02 (月) 発行    発行者:鈴木 拓
◇--------------------------------------------------------------------◆

The English Timesをお読みいただきありがとうございます。
発行者の鈴木 拓(すずき たく)です。


「本講座や英検対策のおかげもあって、英検準1級の1次試験合格しました!
 しかも、前回の42点に比べ一気に点数が69点まで伸びての合格です」
 (受講生様、H.K様(プライバシー保護のためイニシャル表記)のご感想)


「英語を読むのが遅くて…」
「日本語に訳して読まないと読めなくて…」
「長い文、複雑な文が苦手で…」

そんな方にオススメなのが、人気の新講座、

「1年でTOEIC 900! 英語真っすぐリーディング講座」
http://51.thebelltree.com/reading35.htm

現在、第72期生を募集させていただいております。
(締切は、今週2月5日(木)になります)


学校では、英語を日本語に訳して読むように習いますが、
実はこれは間違った読み方。
.   ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄

英語ができる人は、わざわざ日本語に訳して読まず、
英語は英語のまま読みます。

逆に、「日本語でなんて言うの?」と聞かれても、

「え? 日本語で? 考えてないからなぁ」

と即答できなかったりするのです。


「英語を読む」と言うと、

「そうだよね。日本語と英語では語順が違うから、英語の語順で読まないとね。
 それには、日本語にとらわれず、先頭から単語や熟語の意味をつなげて読まな
 いと」

といったことを思い浮かべるかもしれません。


しかし、私が言いたいのはそういうことではないのです。

確かに、簡単な文なら、単語や熟語の意味をつなげれば読めます。
しかし、

「長い文、複雑な文になると読めなくなってしまう」

なんてことないですか?


これは、英語の読み方がわからず、適当にフィーリングで読んでいるために起き
てしまうことなのです。

そうではなく、英語が読める人は、ちゃんと、「読むポイント」というのがわ
かっています。

これがわかって、それを練習すれば、徐々に英語は英語のまま読め、
最終的には、日本語と同じように読めるようになってきます。


この読むポイントを学べるのが、

「1年でTOEIC 900! 英語真っすぐリーディング講座」
http://51.thebelltree.com/reading35.htm

なのです。


ネイティヴの音声付きですし、
わからないところがあったら、制作者の私に直接メールでご質問できます。

リーディング力を向上させたい方のお役に立てれば幸いです。

詳しくは↓をご覧下さいませ。
無料サンプル、ご質問と回答の例も公開しております。

詳しい内容は↓をご覧下さいませ。
http://51.thebelltree.com/reading35.htm

すでに内容を把握されていて、すぐにお申し込みされたい方は↓
http://51.thebelltree.com/r35apply.htm


※:このメールは、講座受講中かどうかに関係なく、
  無料メルマガ「The English Times」をお読みの方全員にお送りしています

※:当メルマガについて
http://www.thebelltree.com/tet.html

その他の情報は当メルマガの下部をご覧下さいませ。


────────────────────────────────────
◆今号のあらすじ(フレンズ、シーズン3のエピソード14)
------------------------------------------------------------------------

レイチェルとモニカのアパート。モニカとフィービーがいる。

そこにジョーイが入ってくる。

ジョーイはチャンドラーを探していて、「チャンドラーいる?」と聞く。

すると、モニカは「いないわよ。喫茶店でジンジャーなんとかって女の子と会っ
たらしい」と言う。

すると、ジョーイは「ヤバい」という表情で、慌て出す。

ジョーイはジンジャーに何か悪いことをしたらしく、喫茶店でジンジャーを見た
ときに隠れていた。(そのときはチャンドラーとジンジャーが仲良くなっていた
ことは知らなかった)

ジョーイの慌てように、モニカは「何したのよ?」と聞く。

ジョーイはそんなの答えられないと拒否するが、モニカは悠然と、
「じゃあ、チャンドラーに聞くからいいわ」とかわす。

そこで、ジョーイは諦めたようで、モニカとフィービーに話し出す。

ジョーイが「俺がロマンチックなディナーを作っていた」と行ったところで、
モニカは遮って、「ジョーイがした酷いこと」を推測し出す。


■フレンズって何?
http://www.thebelltree.com/aboutfriends.html

■今回のエピソードが収録されているDVD
http://amazon.co.jp/o/ASIN/B0009Q0JG0/thebelltree-22/

■前号の場面からの続きです。前号のバックナンバーは↓をどうぞ。
http://www.thebelltree.com/archives/2015/01/150126.html



────────────────────────────────────
◆スクリプト+日本語訳
------------------------------------------------------------------------

モニカ: You gave her food poisoning!

ジョーイ: I wish! After dinner, me, her and Pepper all fell asleep in
     front of the fire.



ーThinking Time 日本語訳を見る前に、英語だけで意味を考えてみてくださいー



モニカ:彼女を食中毒にした!

ジョーイ:そうだったらいいけどな! ディナーのあと、俺、ジンジャー、ペッ
     パーはみんな暖炉の前で寝た。



────────────────────────────────────
◆英会話表現解説
------------------------------------------------------------------------

■give A food poisoning モニカ

直訳すると「Aに食中毒をあげる」という意味で、
日本語ではそういう言い方はしませんが、

英語では、自分が作った、あるいは出した食事で人を食中毒にさせてしまった
場合に、こういった言い方をするのです。

ジョーイが自分がディナーを作っていたという話をしたので、
モニカは「ジョーイがした酷いことって、もしかしてそのディナーで食中毒に
してしまったことでは?」と推測し、

「彼女を食中毒にした!」

You gave her food poisoning!

と言っています。


☆[さらなるポイントor英文法での注意事項]

この「give A 症状」は、food poisoning以外にも使えます。

例えば、あまりにうるさい人がいて、頭痛がする場合は、

You are giving me a headache.
「あなたのせいで頭痛がする」

と言えます。



■I wish ジョーイ

相手の話に対して、

「そうだったらいいんだけどね」

という意味で使う表現です。

モニカは「ジョーイがした酷いこと」を食中毒と推測しますが、
そうではない模様。

ジョーイからすれば、「食中毒ぐらいで済めばよかった。もっと酷いことだよ」
という意味で、

「そうだったらいいけどな!」

I wish!

と言っています。



■fall asleep ジョーイ

直訳すると、「眠りに落ちる」。
比喩的な言い方ですが、日本語でも同様に言い方をしますね。

ジョーイはジンジャーとの過去を振り返り、話を続け、

「ディナーのあと、俺、ジンジャー、ペッパーはみんな暖炉の前で寝た」

After dinner, me, her and Pepper all fell asleep in front of the fire.

と言っています。


☆[さらなるポイントor英文法での注意事項]

今回の文、主語はme, her and Pepperです。

学校では、このように、主語をandでつなぐ場合、

1、meではなくI、herではなくsheと、主格を使うように
2、she and Iのように、「私」は最後に置くように

と習います。


ただ、このルール、ネイティヴはあまり守りません。

今回のジョーイの台詞も、Iではなくme、sheではなくher。
そして、meが一番先頭に来ていますね。


★ 英語を真っすぐに読む力を身に付けるには↓から!
http://51.thebelltree.com/reading35.htm

★ 基礎中の基礎からじっくり、初心者の方はこちら!
http://51.thebelltree.com/newbeginning24.htm

★ 英会話のための特化した英文法はこちら!
http://51.thebelltree.com/g4c19.htm

★ 英文法を品詞という基礎から学んで行こう!
http://51.thebelltree.com/grammar51.htm



────────────────────────────────────
◆編集後記
------------------------------------------------------------------------

明日は節分ですね!

私が子どものころは、節分と言えば、豆まきでしたが、
ここ10年ぐらいはすっかり、「恵方巻」に取って代わられてしまった印象です。

最初は恵方巻を知らず、たまたま節分の日にスーパーに行ったら、
豪華なのり巻きが売っていたので、

「おー、美味しそう!」

と思って買い、美味しかったので、来週も買いに行ったら、なかった。

そのとき「節分限定ののり巻きだったんだ」

と初めて知りました。
無料レポート「必須英単語2000語を半年で苦労なく覚える方法」
通信簿が2で、英語が大嫌いだった私が1年でTOEIC 900を達成した原動力です。

書きまくりや、赤シート、カードなんか使わなくたって英単語は苦労なく覚えられるんです!

その英単語の覚え方を無料レポートで解説! さらにはTOEIC対策、英会話上達についてまとめた無料レポートも。人が読んでいるの無料メールマガジンと共にお届け。メールマガジンは読者登録は完全無料、不要になったらいつでも配信停止可能

無料レポート入手は↓にメールアドレス(携帯は※参照)を入れて"送信"を押すだけ。入力されたアドレスにお送りいたします。
※:スマートフォン(iPhoneやAndroid等)ではない普通の携帯電話では基本的にお読みいただけません。
※:万が一、↑に正しいアドレスをご入力されても届かない場合はこちらをご覧下さい。
※:ご入力いただいたアドレスは、無料レポートの配布、無料メールマガジンの配信以外には一切利用することはございませんので、ご安心下さい。
英語力向上メルマガThe English Times