◆--------------------------------------------------------------------◇
英語力向上メルマガ The English Times
第1023号 2013/11/29 (金) 発行 発行者:鈴木 拓
◇--------------------------------------------------------------------◆
こんにちは。The English Timesをお読みいただきありがとうございます。
発行者の鈴木 拓(すずき たく)です。
「本講座や英検対策のおかげもあって、英検準1級の1次試験合格しました!
しかも、前回の42点に比べ一気に点数が69点まで伸びての合格です」
(受講生様、H.K様(プライバシー保護のためイニシャル表記)のご感想)
「英語を読むのが遅くて…」
「日本語に訳して読まないと読めなくて…」
「長い文、複雑な文が苦手で…」
そんな方にオススメなのが、人気の新講座、
「1年でTOEIC 900! 英語真っすぐリーディング講座」
http://51.thebelltree.com/reading35.htm現在、第59期生を募集させていただいております。
(締切は、来週の12月5日(木)になります)
学校では、英語を日本語に訳して読むように習いますが、
実はこれは間違った読み方。
.  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
英語ができる人は、わざわざ日本語に訳して読まず、
英語は英語のまま読みます。
逆に、「日本語でなんて言うの?」と聞かれても、
「え? 日本語で? 考えてないからなぁ」
と即答できなかったりするのです。
「英語で読む」と言うと、
「そうだよね。日本語と英語では語順が違うから、英語の語順で読まないとね。
それには、日本語にとらわれず、先頭から単語や熟語の意味をつなげて読まな
いと」
といったことを思い浮かべるかもしれません。
しかし、私が言いたいのはそういうことではないのです。
確かに、簡単な文なら、単語や熟語の意味をつなげれば読めます。
しかし、
「長い文、複雑な文になると読めなくなってしまう」
なんてことないですか?
これは、英語の読み方がわからず、適当にフィーリングで読んでいるために起き
てしまうことなのです。
そうではなく、英語が読める人は、ちゃんと、「読むポイント」というのがわ
かっています。
これがわかって、それを練習すれば、徐々に英語は英語のまま読め、
最終的には、日本語と同じように読めるようになってきます。
この読むポイントを学べるのが、
「1年でTOEIC 900! 英語真っすぐリーディング講座」
http://51.thebelltree.com/reading35.htmなのです。
ネイティヴの音声付きですし、
わからないところがあったら、制作者の私に直接メールでご質問できます。
リーディング力を向上させたい方のお役に立てれば幸いです。
詳しくは↓をご覧下さいませ。
無料サンプル、ご質問と回答の例も公開しております。
詳しい内容は↓をご覧下さいませ。
http://51.thebelltree.com/reading35.htmすでに内容を把握されていて、すぐにお申し込みされたい方は↓
http://51.thebelltree.com/r35apply.htm※:このメールは、講座受講中かどうかに関係なく、
無料メルマガ「The English Times」をお読みの方全員にお送りしています
※:当メルマガについて
http://www.thebelltree.com/tet.htmlその他の情報は当メルマガの下部をご覧下さいませ。
────────────────────────────────────
◆今号の新聞記事
------------------------------------------------------------------------
Spent fuel rods at No. 1 next in line
An effort to remove the hazardous spent fuel rods in the storage pool
teetering above reactor 4 at the crippled Fukushima No. 1 nuclear
complex might start as soon as Tuesday, a source close to Tokyo
Electric Power Co. said.
-From The Japan Times Online
http://goo.gl/xziXKE────────────────────────────────────
◆構造チェック
------------------------------------------------------------------------
☆本メルマガでは以下の記号を使用します。
http://www.thebelltree.com/kigou.html☆:↓の図がずれて見える方は↓をご覧下さい。
http://www.thebelltree.com/m/131129.gif. O S
│[An effort..Tuesday], │[a source <close (to Tokyo Electric
└───────────┴──────────────────
. V
Power Co.)>]│said│
──────┴┬─┘
. SP3
that節(従属接続詞 that略)
. S
│[An effort <to remove the hazardous spent fuel rods in the storage
└─────────────────────────────────
pool teetering above reactor 4 at the crippled Fukushima No. 1 nuclear
───────────────────────────────────
. V
complex>] │might start (as soon as Tuesday)│
─────┴───┬────────────┘
. SP1
to remove(形容詞「同格」)
. S V O
│略│to remove │[the hazardous spent fuel rods <in [the storage pool
└─┴──┬──┴──────────────────────────
. SP3
<teetering above reactor 4 at the crippled Fukushima No. 1 nuclear
─────────────────────────────────
complex>]>] │
──────┘
teetering(形容詞)
. S V
│略│tearing (above [reactor 4 <at the crippled Fukushima No. 1
└─┴──┬──────────────────────────
. SP1
nuclear complex>])│
─────────┘
☆:↑の図がずれて見える方は↓をご覧下さい。
http://www.thebelltree.com/m/131129.gif★ リーディングで返り読みせず、真っすぐ読めるようになるには、↓の講座で!
http://51.thebelltree.com/reading35.htm★ 初心者の方にはこちらがオススメです。
http://51.thebelltree.com/newbeginning24.htm────────────────────────────────────
◆語彙解説
------------------------------------------------------------------------
☆本メルマガでは以下の記号を使用します。
http://www.thebelltree.com/kigou.html・spend [3V] 使う
・fuel [C, U] 燃料
・rod [C] 棒
・effort [C, U] 試み、努力
・remove [3V] 取り除く
・hazardous [形] 危険な
・storage [U] 貯蔵
・teeter [1V] フラフラと立つ
・above [前] ~の上
・reactor [C] 原子炉
・cripple [3V] 深刻なダメージを与える、激しく傷つける
・nuclear [形] 原子力の、核の
・complex [C] 敷地
複数の建物のセットを指します。
・source [C] 関係者、消息筋
実名を出せない、あるいは実名が特に関係ない際によく使われます。
・close [形] 近い
・Tokyo Electric Power Co. [名] 東京電力株式会社
★ 単語の覚え方にはコツがあります。やり方を間違うと「ザルに水」に?
通信簿2, 偏差値30と英語苦手が1年でTOEIC 900を達成した英語学習!
http://51.thebelltree.com/legti8.htm────────────────────────────────────
◆日本語訳
------------------------------------------------------------------------
第1の使用済み燃料棒が次の段階
深刻なダメージを受けた福島第1原発の4号原子炉の上にフラフラと立っている
貯蔵プールの中の危険な使用済み燃料棒を取り除く試みが早ければ火曜日にも始
まるかもしれないと、東京電力株式会社に近い関係者が述べた。
────────────────────────────────────
◆背景知識解説
------------------------------------------------------------------------
福島第1原発の4号機は東日本大震災当時は稼働していませんでしたが、
貯蔵プールには、大量の燃料棒が入っていました。
4号機は地震、津波、水素爆発で大きなダメージを受けました。
貯蔵プールが壊れることはありませんでしたが、もう一度大きな地震があれば、
プールが壊れてしまう可能性があると言われています。
仮にそうなっても良いように、貯蔵プールに入っている燃料棒を取り出す作業が
行われています。未使用の燃料棒はすでに取り出されていますが、今度は使用済
みの燃料棒を取り出す予定です。
未使用の燃料棒より、使用済みの燃料棒の方が危険性が高いと言われており、
注目が集まっています。
★ リーディングで返り読みせず、真っすぐ読めるようになるには、↓の講座で!
http://51.thebelltree.com/reading35.htm★ 英文法を最初の基礎から一緒にがんばろう! 私に直接メールで質問できる!
http://51.thebelltree.com/grammar51.htm★ 基礎からじっくり、英会話でも応用できる力を身に付けるならこちら!
http://51.thebelltree.com/newbeginning24.htm────────────────────────────────────
◆編集後記
------------------------------------------------------------------------
燃料棒の取り出し作業はとても大変な作業なのでしょうが、
こういった作業が始まっているというのは、一応は作業が進んでいるのだなと
実感します。(スピードが遅いと言う意見もあるでしょうが)
こういった壊れた原発の廃炉は初めての試みなので、
一体どれぐらいの時間が必要かはわかりませんが、
ぜひ順調に進むことを祈りたいですね。