◆--------------------------------------------------------------------◇
英語力向上メルマガ The English Times
第1065号 2014/05/16 (金) 発行 発行者:鈴木 拓
◇--------------------------------------------------------------------◆
こんにちは。The English Timesをお読みいただきありがとうございます。
発行者の鈴木 拓(すずき たく)です。
「本講座や英検対策のおかげもあって、英検準1級の1次試験合格しました!
しかも、前回の42点に比べ一気に点数が69点まで伸びての合格です」
(受講生様、H.K様(プライバシー保護のためイニシャル表記)のご感想)
「英語を読むのが遅くて…」
「日本語に訳して読まないと読めなくて…」
「長い文、複雑な文が苦手で…」
そんな方にオススメなのが、人気の新講座、
「1年でTOEIC 900! 英語真っすぐリーディング講座」
http://51.thebelltree.com/reading35.htm現在、第65期生を募集させていただいております。
(締切は、来週の5月22日(木)になります)
学校では、英語を日本語に訳して読むように習いますが、
実はこれは間違った読み方。
.  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
英語ができる人は、わざわざ日本語に訳して読まず、
英語は英語のまま読みます。
逆に、「日本語でなんて言うの?」と聞かれても、
「え? 日本語で? 考えてないからなぁ」
と即答できなかったりするのです。
「英語で読む」と言うと、
「そうだよね。日本語と英語では語順が違うから、英語の語順で読まないとね。
それには、日本語にとらわれず、先頭から単語や熟語の意味をつなげて読まな
いと」
といったことを思い浮かべるかもしれません。
しかし、私が言いたいのはそういうことではないのです。
確かに、簡単な文なら、単語や熟語の意味をつなげれば読めます。
しかし、
「長い文、複雑な文になると読めなくなってしまう」
なんてことないですか?
これは、英語の読み方がわからず、適当にフィーリングで読んでいるために起き
てしまうことなのです。
そうではなく、英語が読める人は、ちゃんと、「読むポイント」というのがわ
かっています。
これがわかって、それを練習すれば、徐々に英語は英語のまま読め、
最終的には、日本語と同じように読めるようになってきます。
この読むポイントを学べるのが、
「1年でTOEIC 900! 英語真っすぐリーディング講座」
http://51.thebelltree.com/reading35.htmなのです。
ネイティヴの音声付きですし、
わからないところがあったら、制作者の私に直接メールでご質問できます。
リーディング力を向上させたい方のお役に立てれば幸いです。
詳しくは↓をご覧下さいませ。
無料サンプル、ご質問と回答の例も公開しております。
詳しい内容は↓をご覧下さいませ。
http://51.thebelltree.com/reading35.htmすでに内容を把握されていて、すぐにお申し込みされたい方は↓
http://51.thebelltree.com/r35apply.htm※:このメールは、講座受講中かどうかに関係なく、
無料メルマガ「The English Times」をお読みの方全員にお送りしています
※:当メルマガについて
http://www.thebelltree.com/tet.htmlその他の情報は当メルマガの下部をご覧下さいませ。
────────────────────────────────────
◆今号の新聞記事
------------------------------------------------------------------------
Abe to get Article 9 proposals Thursday
An advisory panel hand-picked by Prime Minister Shinzo Abe will submit
a report Thursday proposing conditions under which Japan would be able
to exercise the right to collective self-defense in the event the
constitutional ban is lifted.
-From The Japan Times Online
http://goo.gl/Ssvzx3────────────────────────────────────
◆構造チェック
------------------------------------------------------------------------
☆本メルマガでは以下の記号を使用します。
http://www.thebelltree.com/kigou.html☆:↓の図がずれて見える方は↓をご覧下さい。
http://www.thebelltree.com/m/140516.gif. S V
│[An advisory panel <hand-picked by Prime Minister Shinzo Abe>]│will
└───────────────────────────────┴┬─
. SP3
. O
submit│[a report (Thursday) <proposing conditions under which Japan
───┴──────────────────────────────
would be able to exercise the right to collective self-defense in the
───────────────────────────────────
event the constitutional ban is lifted>]│
────────────────────┘
hand-picked(形容詞)
. S V
│略│hand-picked (by Prime Minister Shinzo Abe)│
└─┴───┬─────────────────┘
. SP3p
proposing(形容詞)
. S V O
│略│proposing │[conditions <under which Japan would be able to
└─┴──┬──┴────────────────────────
. SP3
exercise the right to collective self-defense in the event the
───────────────────────────────
constitutional ban is lifted>]│
───────────────┘
under which(関係詞)
. S V O
│(under which) Japan │would be able to exercise │[the right <to
└──────────┴──────┬──────┴───────
. SP3
collective self-defense>] (in the event the constitutional ban is
─────────────────────────────────
lifted) │
────┘
in the event(従属接続詞 that略)
. S V
│the constitutional ban│is lifted │
└───────────┴──┬──┘
. SP3p
☆:↑の図がずれて見える方は↓をご覧下さい。
http://www.thebelltree.com/m/140516.gif★ リーディングで返り読みせず、真っすぐ読めるようになるには、↓の講座で!
http://51.thebelltree.com/reading35.htm★ 初心者の方にはこちらがオススメです。
http://51.thebelltree.com/newbeginning24.htm────────────────────────────────────
◆語彙解説
------------------------------------------------------------------------
☆本メルマガでは以下の記号を使用します。
http://www.thebelltree.com/kigou.html・article [C] 条、記事
・proposal [C, U] 提案
・advisory [形] 諮問、アドバイスをする
・panel [C] 機関、委員会
・hand-pick [3V] 入念に選ぶ
「ひいきで選ばれた」「偏った人選だ」と批判するようなニュアンスが入って
いることが多いです。
・prime minister [名] 首相
・submit [3V] 提出する
・propose [3V] 提案する
・condition [C] 条件 [U] 状態
・exercise [3V] 行使する [1V] 運動する
・right [C] 権利
・collective [形] 集団
・self-defense [U] 自衛、防衛
・in the event that [従接] ~が起きた場合に
thatは省略可能です。
・constitutional [形] 憲法の
・ban [C] 禁止
・lift [3V] (禁止や制約等を)解除する
★ 単語の覚え方にはコツがあります。やり方を間違うと「ザルに水」に?
通信簿2, 偏差値30と英語苦手が1年でTOEIC 900を達成した英語学習!
http://51.thebelltree.com/legti8.htm────────────────────────────────────
◆日本語訳
------------------------------------------------------------------------
安倍首相、木曜日、9条の提案を受けることに
安倍晋三首相によて入念に選ばれた諮問機関は木曜日、憲法の禁止が解除された
場合に、集団的自衛権を行使できる条件を提案する報告書を提出する予定だ。
────────────────────────────────────
◆背景知識解説
------------------------------------------------------------------------
第1次安倍政権の時代から、憲法改正に意欲を見せている安倍首相。
現在は、主に「憲法解釈の変更による集団的自衛権の行使を可能にすること」を
目指しています。
そんな中、「こういう条件なら集団的自衛権を行使できるのではないか」という
条件をまとめた提言を、諮問機関が提出する予定になっています。
今の憲法解釈だと、集団的自衛権は行使できず、仮にアメリカ等の同盟国が攻撃
されても日本が反撃することはできないことになっています。
ただ、時代にそぐわない、あるいはそもそも憲法が戦後の日本に対する押しつけ
だという人もおり、憲法改正、あるいは憲法解釈の変更を進めるべきと言う人
も多いです。
ただ、その一方で、平和憲法を維持すべきと言う人も多いですし、
憲法維持派、改憲派の両方にも、
「解釈変更ではなく、憲法改正すべき」という人も多いです。
★ リーディングで返り読みせず、真っすぐ読めるようになるには、↓の講座で!
http://51.thebelltree.com/reading35.htm★ 英文法を最初の基礎から一緒にがんばろう! 私に直接メールで質問できる!
http://51.thebelltree.com/grammar51.htm★ 基礎からじっくり、英会話でも応用できる力を身に付けるならこちら!
http://51.thebelltree.com/newbeginning24.htm────────────────────────────────────
◆編集後記
------------------------------------------------------------------------
最近、近所にあったカフェが突然閉店してしまいました。
カフェとは言っても、食事もやっているところで、
そこのカレーがとても美味しかったので、残念です。
ただ、不思議なのは、そのカフェはオープンしてから1年も経っていないし、
閉店しなければならないほど寂れているようには思えなかったこと。
「いつも満員で入れない」というほどではないですが、
そこそこ賑わっていました。
それに、内装がかなり特殊なお店でして、
初期投資にけっこうお金をかけたのではないかと思いますし、
特殊な内装なので、次に入るお店もそのまま使うのはむずかしそう。
なので、撤去とかでさらにお金もかかりそうです。
そうすると、
「内装にお金をかけてオープンしたし、そこそこ賑わっていたのに、
なぜ1年未満で閉店なんだろう」
と不思議です。
「あー、あのお店は賑わってなかったからなぁ」という閉店も多いですが、
たまに、「え? なぜあのお店が?」という閉店ってありますよね。