◆--------------------------------------------------------------------◇
英語力向上メルマガ The English Times
第1083号 2014/07/18 (金) 発行 発行者:鈴木 拓
◇--------------------------------------------------------------------◆
こんにちは。The English Timesをお読みいただきありがとうございます。
発行者の鈴木 拓(すずき たく)です。
「本講座や英検対策のおかげもあって、英検準1級の1次試験合格しました!
しかも、前回の42点に比べ一気に点数が69点まで伸びての合格です」
(受講生様、H.K様(プライバシー保護のためイニシャル表記)のご感想)
「英語を読むのが遅くて…」
「日本語に訳して読まないと読めなくて…」
「長い文、複雑な文が苦手で…」
そんな方にオススメなのが、人気の新講座、
「1年でTOEIC 900! 英語真っすぐリーディング講座」
http://51.thebelltree.com/reading35.htm現在、第68期生を募集させていただいております。
(締切は、来週の7月24日(木)になります)
学校では、英語を日本語に訳して読むように習いますが、
実はこれは間違った読み方。
.  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
英語ができる人は、わざわざ日本語に訳して読まず、
英語は英語のまま読みます。
逆に、「日本語でなんて言うの?」と聞かれても、
「え? 日本語で? 考えてないからなぁ」
と即答できなかったりするのです。
「英語で読む」と言うと、
「そうだよね。日本語と英語では語順が違うから、英語の語順で読まないとね。
それには、日本語にとらわれず、先頭から単語や熟語の意味をつなげて読まな
いと」
といったことを思い浮かべるかもしれません。
しかし、私が言いたいのはそういうことではないのです。
確かに、簡単な文なら、単語や熟語の意味をつなげれば読めます。
しかし、
「長い文、複雑な文になると読めなくなってしまう」
なんてことないですか?
これは、英語の読み方がわからず、適当にフィーリングで読んでいるために起き
てしまうことなのです。
そうではなく、英語が読める人は、ちゃんと、「読むポイント」というのがわ
かっています。
これがわかって、それを練習すれば、徐々に英語は英語のまま読め、
最終的には、日本語と同じように読めるようになってきます。
この読むポイントを学べるのが、
「1年でTOEIC 900! 英語真っすぐリーディング講座」
http://51.thebelltree.com/reading35.htmなのです。
ネイティヴの音声付きですし、
わからないところがあったら、制作者の私に直接メールでご質問できます。
リーディング力を向上させたい方のお役に立てれば幸いです。
詳しくは↓をご覧下さいませ。
無料サンプル、ご質問と回答の例も公開しております。
詳しい内容は↓をご覧下さいませ。
http://51.thebelltree.com/reading35.htmすでに内容を把握されていて、すぐにお申し込みされたい方は↓
http://51.thebelltree.com/r35apply.htm※:このメールは、講座受講中かどうかに関係なく、
無料メルマガ「The English Times」をお読みの方全員にお送りしています
※:当メルマガについて
http://www.thebelltree.com/tet.htmlその他の情報は当メルマガの下部をご覧下さいませ。
────────────────────────────────────
◆今号の新聞記事
------------------------------------------------------------------------
Boy dies in Nagano mudslide, after record downpour
A boy was killed in a mudslide caused by torrential rain in Nagiso,
Nagano Prefecture, on Wednesday, local police and firefighters said.
-From The Japan Times Online
http://goo.gl/AiywKY────────────────────────────────────
◆構造チェック
------------------------------------------------------------------------
☆本メルマガでは以下の記号を使用します。
http://www.thebelltree.com/kigou.html☆:↓の図がずれて見える方は↓をご覧下さい。
http://www.thebelltree.com/m/140718.gif. O S V
│[A boy..on Wednesday],│local police and firefighters │said│
└───────────┴───────────────┴┬─┘
. SP3
that節(従属接続詞 that略)
. S V
│A boy │was killed (in [a mudslide <caused by torrential rain in
└───┴──┬─────────────────────────
. SP3p
Nagiso, Nagano Prefecture>]), (on Wednesday)│
──────────────────────┘
caused(形容詞)
. S V
│略│caused (by [torrential rain <in Nagiso, Nagano Prefecture>])│
└─┴─┬────────────────────────────┘
. SP3p
☆:↑の図がずれて見える方は↓をご覧下さい。
http://www.thebelltree.com/m/140718.gif★ リーディングで返り読みせず、真っすぐ読めるようになるには、↓の講座で!
http://51.thebelltree.com/reading35.htm★ 初心者の方にはこちらがオススメです。
http://51.thebelltree.com/newbeginning24.htm────────────────────────────────────
◆語彙解説
------------------------------------------------------------------------
☆本メルマガでは以下の記号を使用します。
http://www.thebelltree.com/kigou.html・die [1V] 死亡する
・mudslide [C] 土石流
・record [形] 記録的な
・downpour [C] 集中豪雨
・cause [3V] 引き起こす
・torrential rain [C, U] 激しい雨
・prefecture [C] 県
・local [形] 地元の
・police [U] 警察
・firefighter [C] 消防士
★ 単語の覚え方にはコツがあります。やり方を間違うと「ザルに水」に?
通信簿2, 偏差値30と英語苦手が1年でTOEIC 900を達成した英語学習!
http://51.thebelltree.com/legti8.htm────────────────────────────────────
◆日本語訳
------------------------------------------------------------------------
記録的集中豪雨の後、長野の土石流で少年が死亡
水曜日、長野県、南木曽町の激しい雨によって引き起こされた土石流で少年が
死亡したと、現地の警察と消防が述べた。
────────────────────────────────────
◆背景知識解説
------------------------------------------------------------------------
先週の半ばから後半にかけて、台風8号と、それに伴う大雨で、日本中が荒天に。
沖縄では特別警報を発表。(台風による特別警報は初)
長野県の南木曽町では記録的集中豪雨が発生し、土石流が発生。
これに飲み込まれた少年が1人亡くなってしまいました。
★ リーディングで返り読みせず、真っすぐ読めるようになるには、↓の講座で!
http://51.thebelltree.com/reading35.htm★ 英文法を最初の基礎から一緒にがんばろう! 私に直接メールで質問できる!
http://51.thebelltree.com/grammar51.htm★ 基礎からじっくり、英会話でも応用できる力を身に付けるならこちら!
http://51.thebelltree.com/newbeginning24.htm────────────────────────────────────
◆編集後記
------------------------------------------------------------------------
来週の月曜日は祝日ですので、月曜版は火曜日の発行とさせていただきます
ので、何卒よろしくお願いいたします。
集中豪雨は本当に怖いですね。
予測もなかなかむずかしく、避難となるとさらにむずかしい。
「危なそうだ」と避難しようとしても、
すでに避難するのが危険な状態になっていたり…。
そうなると、もう「危なそうな場所には住まない」ぐらいしか対策がないのかな
とも思ってしまいます。
ただ、住まいと言うのはそう簡単に変えられるものではないですし、
むずかしいですよね。