個人英語教室(ネット版)のイングリッシュティーチャー。年以上にわたり、名様以上に英語指導。『日経WOMAN』『English Journal』等掲載。
昔は通信簿2(5段階、公立中学)、偏差値30と英語が苦手。1年でTOEIC 900点。TOEIC 990(満点)、英検1級(2次試験はほぼ満点)
必須英単語2000語を苦労なく覚える方法(無料)
海外ドラマから英会話表現ランキング(無料)
海外ドラマで英語学習テキスト(無料)
総合実用英文法講座(11,000名様受講 締切)
基礎英語講座NB(7,000名様 締切)
YouTube公式チャンネル「Favorite Videos」の第2シーズン再生リスト
Ross: Hi.
「やぁ」
Everyone: Hi. (Rachel says it grudgingly)
「やぁ。(レイチェルはしぶしぶ言う)」
Ross: Sorry we're late but we were--well, there was touching.
「遅れてごめんね、僕たち、その、触ったりで」
Paolo: Hey, hey Ross.
「やぁ、やぁ、ロス。」
Ross: Hey, Paolo. What are you doing here?
「やぁ、パウロ。ここで何してるんだい?」
Paolo: I do Raquel.
「ラケレをやった」
Ross: (To Rachel) So, uh, he's back.
「(レイチェルに)へぇ、彼が戻ってきたんだね」
Rachel: Yeah, he's back. Is that a problem?
「あぁ、戻ってきたの。問題ある?」
Ross: No, not a problem.
「いや、問題ないよ」
Rachel: I'm glad it's not a problem.
「問題なくてよかったわ」
Phoebe: (To Paolo) Ok, you're gonna have to not touch my ass.
「あのねぇ、私のケツを触らるんじゃないよ」
Chandler: Well, despite the yummy bagels and palpable tension, I've got pants that need to be altered.
「いやぁー、美味しいベーグルと、明らかな緊張だけど、仕立てられる必要があるズボンがあるんだ」
Joey: Hey, Chandler, when you see Frankie, tell him Joey Tribbiani says hello. He'll know what it means.
「なぁ、チャンドラー、フランキーにあったら、ジョーイ・トリビアーニがよろしくって言ってるって伝えてくれ。彼はそれの意味わかるから」
Chandler: Are you sure he's gonna be able to crack that code?
「彼は本当にその暗号解読できるのか?」
★Are you sure he's gonna be able to crack that code?
codeというのは、いろいろな意味がありますが、「パスワード」「暗号」という意味があり、そういう意味で使われています。
crackは「ヒビを入れる」という意味で知られていますが、暗号やパスワードを「解読する(解読してヒビを入れてしまう)」という意味でも使われます。
また、Are you sure+文は、「本当に〜なのか?」なので、「彼は本当にその暗号を解読できるのか?」となるのです。
しかし、これじゃ意味がわからないですよね? 暗号? 暗号なんてどこで出てきた? って。
これはチャンドラーのジョークです。
ジョーイは、その前に、
Hey, Chandler, when you see Frankie, tell him Joey Tribbiani says hello.
と言っています。
普通、友達が、別の友達に会ったら、「あ、よろしくって言っといて」と普通に言いますよね。
ジョーイの言っていることはごくごく普通なことなのです。
それなのに、ジョーイは、
He'll know what it means.
「彼はそれの意味がわかるから」
と言っています。
「はい? よろしくの意味がわからない人なんかいないでしょ? それなのに、彼はその意味がわかるからって、わざわざ言う必要ある?」
と突っ込みたいところですが、チャンドラーはあえて、それに乗って、
「え? 彼はよろしくって暗号わかるのか?」
とジョークで言っているのです。