個人英語教室(ネット版)のイングリッシュティーチャー。年以上にわたり、名様以上に英語指導。『日経WOMAN』『English Journal』等掲載。
昔は通信簿2(5段階、公立中学)、偏差値30と英語が苦手。1年でTOEIC 900点。TOEIC 990(満点)、英検1級(2次試験はほぼ満点)
必須英単語2000語を苦労なく覚える方法(無料)
海外ドラマから英会話表現ランキング(無料)
海外ドラマで英語学習テキスト(無料)
総合実用英文法講座(11,000名様受講 締切)
基礎英語講座NB(7,000名様 締切)
YouTube公式チャンネル「Favorite Videos」の第2シーズン再生リスト
Ross: How's the hair?
「髪の毛は?」
Phoebe: I'm not gonna lie to you, Ross, it doesn't look good. I put a clip on one side, which seems to have stopped the curling.
「ウソは言わないわ、ロス。よくは見えない。片方にクリップをつけたわ、それでカールを止めたように見えるわ」
Joey: Can we see her?
「モニカに面会してもいい?」
Phoebe: Your hair looks too good, I think it would upset her. Ross, you come on in.
「ジョーイの髪の毛はかっこよすぎるわ、きっとモニカを怒らせる。ロスは入って」
Joey: How're you doing?
「調子はどう?」
Rachel: I'm ok.
「大丈夫よ」
Joey: Ooh, that bad, huh? Look, I can sense when women are depressed and vulnerable. It's one of my gifts.
「あー、そんなにひどいのかぁ。あのさ、俺は女が落ち込んで、傷ついている時がわかるんだよ。俺の才能の1つさ」
Rachel: When I saw him get off that plane with her, I really thought I hit rock bottom. But today, it's like there's rock bottom, then 50 feet of crap, then me.
「ジュリーと飛行機降りるところを見た時、私は本当にもう最悪の状態になったと思ったわ。でも、今日は、まるで、最悪の状態、50フィートのゴミ、そして私、って感じ」
★hit rock bottom
直訳すると、「石の底を打つ」という意味ですが、これは、
「落ちるところまで落ちて、底を打った」
という意味なのです。
落とし穴に落ちて、一番下まで落ちて、もうこれ以上落ちようがない、最悪の状況に達した。というイメージですね。
ただ、今回の場合、rock bottomより、さらに下があったようで、50フィート(15.24メートル)のcrap(クソ、ゴミ)があり、そこにいる状況のようです。
落とし穴落ちて、落ちるところまで落ちたと思ったら、そこはゴミ捨て場で、15.24メートルのゴミに埋もれてしまい、さらに最悪になった、というイメージですね。