執筆者:鈴木 拓(すずき たく)のプロフィール
個人英語教室(ネット版)のイングリッシュティーチャー。年以上にわたり、名様以上に英語指導。『日経WOMAN』『English Journal』等掲載。

昔は通信簿2(5段階、公立中学)、偏差値30と英語が苦手。1年でTOEIC 900点TOEIC 990(満点)、英検1級(2次試験はほぼ満点)
必須英単語2000語を苦労なく覚える方法(無料)
海外ドラマから英会話表現ランキング(無料)
海外ドラマで英語学習テキスト(無料)
総合実用英文法講座(11,000名様受講 締切)
基礎英語講座NB(7,000名様 締切)
プロフィールをもっと見る


Was there a second of all?

YouTube公式チャンネル「Favorite Videos」の第2シーズン再生リスト

フレンズ 第2シーズン エピソード1から

Phoebe: Thank you.
「どうも」

Ross: Well, I gotta go. Bye. Bye, Rach.
「さて、行かないと。じゃあね。じゃあね、レイチ」

Rachel: Wait, are you leaving?
「待って、行くの?」

Ross: Yeah, that's kinda what I meant by "bye!"
「あぁ、"じゃあね"って言ったのはそんな意味だよ」

Rachel: Well, can I talk to you for a sec?
「んー、ちょっと話ししていい?」

Ross: Okay. (Runs to the balcony)
「うん(バルコニーの方に走って行く)」

Joey: Hey, when the doctor does that hernia test...
「おい、医者がヘルニア調べるときは‥」

Chandler: That's ok.
「それは大丈夫」

Ross: What's going on?
「どうしたの?」

Rachel: Hi. Well, first of all, Paolo and I are not back together. It was just a stupid thing I did, and if I could go back in time and do it again, well, I wouldn't. Um, second of all... what?
「んー、まず最初に、パウロと私はよりを戻してない。私がしたただのバカなことだし、もし時間戻してやりなおせるなら、私はしないわ。次に‥、どうしたの?」

Ross: Ok. Well, before I say anything, I just need to know, is this one of those things where you break up with a guy, and then I tell you what I think, and then the next day you get back together with the guy, and I look like a complete idiot?
「うーん、その、僕が何か言う前に、ただ知りたいんだ、これって君が男と別れて、僕が僕がどう思うかを君に言って、そして、次の日に君がその男とよりを戻して、僕が完全なバカに見えるってやつ?」

Rachel: No.
「違うわよ」

Ross: Well, then, I think, I think the guy is scum. I hate him. I mean, I physically hate him. I always have. You are way too good to be with a guy like that.
「そうか、じゃあ、僕はあいつはクズだと思うな。あいつは嫌いだ。体が大嫌いだと言ってる。いっつもそうだった。君はあんなやつにはあまりに良すぎるよ」

Rachel: Really?
「ほんと?」

Ross: Really. You deserve to be with someone who appreciates you, and who gets how funny and sweet and amazing, and adorable, and sexy you are, you know? Someone who wakes up every morning thinking "Oh my god, I'm with Rachel". You know, someone who makes you feel good, like the way I do with Julie. Was there a second of all?
「ほんとだよ。君の良さをわかってくれる人と一緒になることに値するよ、君がどれほど面白くて、やさしすて、素晴らしくて、愛らしくて、セクシーかわかる男だよ、わかる? 毎朝起きたら、"まじかよ、俺はレイチェルと付き合ってるんだぞ"って思う人。その、君の気分をよくさせてくれる人、僕がジュリーとするようにね。で、次にってのはあるのかな?」


★Was there a second of all?

second of all自体は、

First of all〜. Second of all〜. Thirdly〜

みたいに、順序立てて説明をする時に使う表現です。

ただ、今回は、Was there a second of all?と違う形で使われています。
しかも、冠詞のaがついていますね。

これは、レイチェルが、second of allを言ったけど、ロスがクスクス笑ったので、話が中断してしまったからです。

ロスは一通り話し終わったので、その話の再開をしようか、それとも自分が言ったことで問題が解決したかな? と思い、

「second of allという発言」という意味を、a second of allと可算名詞単数で表現し、

Was there a second of all?

と言っています。