執筆者:鈴木 拓(すずき たく)のプロフィール
個人英語教室(ネット版)のイングリッシュティーチャー。年以上にわたり、名様以上に英語指導。『日経WOMAN』『English Journal』等掲載。

昔は通信簿2(5段階、公立中学)、偏差値30と英語が苦手。1年でTOEIC 900点TOEIC 990(満点)、英検1級(2次試験はほぼ満点)
必須英単語2000語を苦労なく覚える方法(無料)
海外ドラマから英会話表現ランキング(無料)
海外ドラマで英語学習テキスト(無料)
総合実用英文法講座(11,000名様受講 締切)
基礎英語講座NB(7,000名様 締切)
プロフィールをもっと見る


making it worse(傷口を広げる、墓穴を掘る)

YouTube公式チャンネル「Favorite Videos」の第4シーズン再生リスト

フレンズ 第4シーズン エピソード1から

Ross: No, she likes that. Yeah. Faking sleep doesn't work either, I can't tell you how many mornings I woke up with her...
「いやぁ、彼女はそれ好きなんだよ。あぁ。寝たふりも効かないんだ。何回彼女と朝起きたことか‥」

Rachel: (interrupting) Whoa-ho.
「(妨げる)いやいや」

Ross: Whoa-oh, okay! Yeah, why am I telling you that?
「いやいや、そうだね! なんで僕君にこれ言ってるんだろう?」

Rachel: I don't know.
「わかんない」

(they kiss again)
キスする。

Ross: Yeah, yeah. (opens the door) It wasn't every morning.
「あぁあぁ。(ドアを開ける)毎朝ってわけじゃなかったよ」

Rachel: Oh, making it worse!
「あの、もっと悪くなってるわ」

Ross: Okay.
「わかった」


★making it worse

もともとは、You are making it worse.でしたが、You areが省略されています。

日本語でぴったりの表現がないので、むずかしいのですが、近いのは「墓穴を掘っている」「傷口を広げている」ですかね。

よくないことをしたのに、それを続けたり、あるいは、取り繕うとしてはいるが、それが余計事態を悪化させている。

そんなときに、make it worseは「墓穴を掘る」「傷口を」という意味で、よく使われます。

このmakeは、第5文型のmakeで「OをCにする」という意味で、it(事態)を、worse(悪化)させている、ということですね。

寄りを戻そうとしているレイチェルに対して、現行の彼女のボニーとの性生活の話をしたことがそもそも良くないのですが、一旦会話を打ち切ったあとに、さらにロスが続けようとするので、レイチェルはmaking it worseと言っています。