まずはS1-1(一話ににこんなに一杯役立つ表現があるんですねぇ。ボクも驚きま
した。)のこの場面から。
ジョーイ: (レイチェルに向かって)Hey, if you need anything, you can always come to Joey. Me and Chandler live right across the hall. He's
away a lot.
(へい、何か必要ならいつでもジョーイのとこに来なよ。俺とチャンドラーは
向いに住んでるぜ。チャンドラーは留守なことが多いしな。)
モニカ: Joey, stop hitting on her! It's her wedding day!
(ジョーイ、ナンパはやめなよ!レイチェルは今日結婚式だったのよ!)
ジョーイ: What, like there's a rule or something?
(それはルールかよ?)
※hit on 人 〜をナンパする
ここで注目はジョーイの"rule or something?"です。
何かの後にor somethingをつけて"〜か何か"という意味になります。
もっと例を挙げたいのだが、思いつかないときに使います。
他の例
Are you mad at me or something?
(もしかしてボクに怒っていたりする?)
This is a buffey. You can help yourself to a sandwich or something.
(ビュッフェ形式なんだ。サンドイッチでも何でも好きなのとってね。)
I don't remember his name. It's Ross or Russ or something like that.
(あの人の名前なんていったかなぁ。ロスだかラスだかそんな感じだと思う)