ボクが通っている通訳学校で得た感触、通訳の勉強方法、通訳の勉強法
から英語学習に使えそうな方法をちょっと紹介して行きたいと思います。
まず最初に断って起きたいのが、自分はまだプロではなく、あくまで通訳学校の
生徒だと言うことです。学校内でのクラスも大体真ん中ぐらいです(入るだけで
もかなりの英語力が必要ですが)。ですので仕事に関する話は一切できません。
ということで仮免程度の実力の男が通訳勉強での体験から英語学習に役立ちそう
なことを語っているぐらいのものと考えてください。
まずは通訳に必要なスキルの紹介
・リスニング力
まぁこれは当たり前ですね。英語が聞きとれなければ訳せません。
・語彙力
これも当たり前ですね。
・メモ取り
通訳で最も大変なことの一つは話者が言ったことを覚えているということで
す。TOEICなどで聞き取れたのに覚えてないって経験がある方も多いでしょう。
TOEICではメモ取りが許されていないので使えませんが、英検では必要なスキル
です。
・リテンション
リテンションとは話者が言ったことを頭の中で覚えておく力です。すべてをメ
モできればいいのですが、それは不可能です。ですのでどうしても頭の中で覚
えておく必要があります。この能力はTOEICでも必須の能力です。
・背景知識
背景知識がないと話者が何を言っているか分かりません。多くの人が経済ニュ
ースが分からないのもその例です。さらに分かってもあまりに素人っぽく聞こ
えます。スポーツ、経済など何かの分野に詳しい人は新聞記事の用語に違和感
を覚えることがあると思います。あれは知識がないために起こることです。意
味はあってるし、言葉としては正しいのですが、言葉が素人なのです。これは
必須ではないにしろTOEICや英検でもあれば非常に大きな力になります。