◆--------------------------------------------------------------------◇
英語力向上メルマガ The English Times
第1078号 2014/06/30 (月) 発行 発行者:鈴木 拓
◇--------------------------------------------------------------------◆
こんにちは。The English Timesをお読みいただきありがとうございます。
発行者の鈴木 拓(すずき たく)です。
「本講座や英検対策のおかげもあって、英検準1級の1次試験合格しました!
しかも、前回の42点に比べ一気に点数が69点まで伸びての合格です」
(受講生様、H.K様(プライバシー保護のためイニシャル表記)のご感想)
「TOEICのパート7の問題が一杯残ってしまう」
「読むのが遅くて…」
という方にオススメの、リーディング講座
「1年でTOEIC 900! 英語真っすぐリーディング講座」
http://51.thebelltree.com/reading35.htmでは、現在第67期生を募集させていただいておりますが、
その締切が今週木曜7月3日と迫ってまいりました。
日本の英語教育では、英語は日本語に訳して読むように習います。
しかし、それでは、スピードが遅すぎるのです。
わざわざ日本語に訳すことで、ムダな時間と労力を使いますし、
ご存知の方も多いと思いますが、英語と日本語では語順が違うので、
何回も読み直すことになり、ムダな時間を使ってしまうのです。
かと言って、「先頭から意味をつなげて読めば良い」わけではありません。
短い文ならそれでもいいかもしれませんが、
長い文、複雑な文になると読めなくなって来ます。
「単語や熟語は知ってるのに、文全体の意味がわからない」
なんてことありませんか?
これは、「正しい読み方」がわかっていないから。
英語が読める人は、読むポイントというのを知っています。
私は昔、通信簿2(5段階)、偏差値30と英語が苦手でした。
そのときは、日本語に訳したり、先頭から意味をつなげて読んだりしてリーディ
ングをがんばりましたが、全然力がつかず。
ところが、正しい読み方を身につけてからは一気に英語が上達し、
今では、TOEIC 990(満点)、英検1級を達成できました。
その正しい読み方を身につけていただけるのが、
「1年でTOEIC 900! 英語真っすぐリーディング講座」
http://51.thebelltree.com/reading35.htmになります。
ネイティヴの音声もついていますし、
わからないところは、制作者である私に直接メールでご質問いただけます。
詳しくは↓をご覧下さいませ。
無料サンプル、ご質問と回答の例も公開しております。
締切が今週木曜7月3日と迫っておりますので、お急ぎください。
詳しい内容は↓をご覧下さいませ。
http://51.thebelltree.com/reading35.htmすでに内容を把握されていて、すぐにお申し込みされたい方は↓
http://51.thebelltree.com/r35apply.htm※:このメールは、講座受講中かどうかに関係なく、
無料メルマガ「The English Times」をお読みの方全員にお送りしています
※:当メルマガについて
http://www.thebelltree.com/tet.htmlその他の情報は当メルマガの下部をご覧下さいませ。
────────────────────────────────────
◆今号のあらすじ (フレンズ、シーズン3のエピソード14)
------------------------------------------------------------------------
セントラルパーク(喫茶店)。
ロス、チャンドラー、ジョーイ、モニカ、フィービーがいる。
フィービーは副業でミュージシャンをやっており、
ときどき、セントラルパークで歌うことがある。
しかし、今回はレスリーという別の歌手が歌っている。
いつものステージを奪われたからか、フィービーはとても機嫌が悪い。
■フレンズって何?
http://www.thebelltree.com/aboutfriends.html■今回のエピソードが収録されているDVD
http://amazon.co.jp/o/ASIN/B0009Q0JG0/thebelltree-22/■前号の場面からの続きです。前号のバックナンバーは↓をどうぞ。
http://www.thebelltree.com/archives/2014/06/140623.html────────────────────────────────────
◆スクリプト+日本語訳
------------------------------------------------------------------------
モニカ: (to Phoebe) Look at you, all jealous.
ロス: Yeah, Pheebs, come on - you two have completely different styles,
you know?
ーThinking Time 日本語訳を見る前に、英語だけで意味を考えてみてくださいー
モニカ:(フィービーに)あらら、すごい嫉妬ね。
ロス:そうだよ、フィービー。あのさぁ、君とあの子じゃ全然スタイルが違う
だろ?
────────────────────────────────────
◆英会話表現解説
------------------------------------------------------------------------
■look at you モニカ
直訳すると「あなたを見て」ですが、
これは、
「あらら」
というような意味。
やたらと興奮していたり、やたらとうれしそうだったり、
やたらと怒っていたりする人に対して、
「あらら、ずいぶんと興奮してるんだね(orうれしそう、怒っている)」
というような意味で使います。
フィービーはやたらとレスリーに敵意をむき出しにしています。
そこで、モニカが、
「あらら、すごい嫉妬ね」
Look at you, all jealous.
と言っています。
■all jealous モニカ
allは「すべて」という意味で知っている方が多い単語で、
実際にその意味でよく使われるのですが、実は形容詞を修飾する副詞としても
使えます。
意味は「とても」「すごく」「非常に」という意味。
今回はjealousという形容詞を修飾しています。
フィービーはやたらとレスリーに敵意をむき出しにしています。
そこで、モニカが、
「あらら、すごい嫉妬ね」
Look at you, all jealous.
と言っています。
☆[英文法の知識を使って、英会話の応用トレーニング!]
今回のモニカの台詞は本来は文法的に好ましくないと言え、
本来は、
Look at you. You are all jealous.
になります。
■come on ロス
「来て」という意味で知られている単語ですが、
実は、それ以外の意味で使われることも多いのです。
バカげたことを言っている人に対して、
「あのさぁ」「おいおい」「そんなことないだろ」
という意味でも使うことができ、今回はロスはその意味で使っています。
フィービーがあまりに敵意をむき出しにするので、
「フィービー。あのさぁ」
Pheebs, come on
と言っています。
ちなみに、Pheebsというのは、フィービーの「あだ名」のようなもの。
日本人で、ケンイチ、ケンジ、ケンタロウなど、
「ケン」がつく人はよく、「ケンちゃん」と呼ばれたりしますが、
それと同じです。
Phoebe「フィービー」という名前の人はよく、
Pheebs「フィーブス」と呼ばれることが多いです。
★ 英語を真っすぐに読む力を身に付けるには↓から!
http://51.thebelltree.com/reading35.htm★ 基礎からじっくり、英会話でも応用できる力を身に付けるならこちら!
http://51.thebelltree.com/newbeginning24.htm★ 英文法を最初の基礎から一緒にがんばろう! 私に直接メールで質問できる!
http://51.thebelltree.com/grammar51.htm────────────────────────────────────
◆編集後記
------------------------------------------------------------------------
今日は6月30日。6月の最終日であると同時に、2014年前半の最終日です。
これで2014年も前半折り返しなんですね。
STAP細胞の騒動とか、消費税が8パーセントに上がったとか、いろいろニュース
がありましたよね。
いつも思うのですが、12月になると、「今年を振り返る」的な話になりますが、
どうしても、後半の印象が強くなることが多いですよね。
多分、今年も12月になったら、
「あー、STAP細胞ってあったよね」
「そう言えば、消費税が上がったんだよね」
とちょっと懐かしく思うのでしょうね。
今年の後半はどんな年になるでしょう。
2011年は大変な年でしたが、
2012、2013年は比較的平穏に来ていると思うので、今年も良い年であってほしい
ですね。