◆--------------------------------------------------------------------◇
英語力向上メルマガ The English Times
第1277号 2016/07/19 (火) 発行 発行者:鈴木 拓
◇--------------------------------------------------------------------◆
The English Timesをお読みいただきありがとうございます。
発行者の鈴木 拓(すずき たく)です。
[News] 15周年を記念して、新補助テキスト「リスニング+英文法」をおつけ
しております。
http://51.thebelltree.com/15anni_g51.htm「TOEIC 900突破しました! しかも、文法問題は全問正解でした!」
とご好評いただいており、
9,500名以上の方が受講している大人気の講座、
「1年でTOEIC 900! 分かる! 解ける! 英文法!」
http://51.thebelltree.com/grammar51.htmでは、現在162期生を募集しておりますが、
その締切が明後日7月21日(木)と迫ってまいりました。
「TOEICで900点突破しました!」
「30代から英語学習にチャレンジ。1年足らずでTOEIC 830点突破!
大学時代は400点未満でした」
「40代で英語やり直し。リーディングセクションだけで115点アップ!」
「TOEIC 850点突破しました!」
「TOEICで文法問題が全問正解できました!」
「TOEICが1年弱で200点以上もアップしました!」
「TOEICで150点もアップしました!」
「TOEICリーディングセクションだけで100点も上がりました!」
「TOEICが一気に100点近くアップしました!」
「質問しても、丁寧に回答してくれるので本当に助かります!」
「これほど分かりやすい英文法教材は初めて!」
「もっと早く知っていれば!」
「英文がパズルのように見えるのが本当に面白い!」
と、大好評いただいている講座です。
TOEICのパート5、6の問題を見て、
「知らない単語ばっかりで解けないなぁ。TOEICのパート5、6は語彙問題ばっ
かりで、自分は語彙不足だから解けない」
なんて勘違いしていませんか? 例えば↓の問題。
Those who attended the afternoon meeting reached agreement that the
situation the company was facing was very serious and a ------ solution
was required.
(A) comprehend
(B) comprehensive
(C) comprehension
(D) comprehensively
答えは「B」なのですが、「選択肢が全部知らない単語だから解けない」
なんて思ってませんか?
語彙の問題と判断してしまう方が多いのですが、実は、これは英文法の問題で、
選択肢の単語を1つも知らなくても、英文法ができる人なら解ける問題なのです
英文法がわかっている人には、
「ここに入るのは形容詞だ。そして単語の形からして形容詞はBだ」となります
逆に意味で考えると、
Aなら、「理解する解決策が要求された」
Bなら、「包括的な解決策が要求された」
Cなら、「理解解決策が要求された」
Dなら、「包括的に解決策が要求された」
と逆に、どれでも良いように見えてしまい、
「単語は知っていても、英文法がわからないと解けない問題」なのです。
実際のところ、TOEICのパート5、6は英文法が約55%、語彙が約45%と半々な
のです。(回によって、比率は変わります)
なのに、「語彙問題ばかり」と思うのは、
語彙不足だけではなく、英文法力不足が原因なのです。
「分かる! 解ける! 英文法!」では、その英文法を「品詞」という基礎から
「暗記ではなく理解する」スタイルで学んでいただけます。
わからないところがあっても、
制作者である私に直接メールでご質問していただけます。
詳しくは↓をご覧下さいませ。
無料サンプル、ご質問と回答の例も公開しております。
締切が明後日7月21日(木)と、迫っておりますので、お急ぎくださいませ。
15周年を記念して、
新補助テキスト「リスニング+英文法」をおつけしております。
http://51.thebelltree.com/15anni_g51.htm詳しい内容は↓からご覧になれます。
http://51.thebelltree.com/grammar51.htmすでに内容を把握していて、すぐにお申し込みされたい方は↓よりできます。
http://51.thebelltree.com/g51apply.htm※:このメールは、講座受講中かどうかに関係なく、
無料メルマガ「The English Times」をお読みの方全員にお送りしています
※:当メルマガについて
http://www.thebelltree.com/tet.htmlその他の情報は当メルマガの下部をご覧下さいませ。
────────────────────────────────────
◆今号のあらすじ(フレンズ、シーズン3のエピソード15)
------------------------------------------------------------------------
レイチェルのオフィス。
レイチェルと同僚のソーフィーがおり、残業している。
レイチェルは電話でトラブル対応をしており、クレームを入れている。
今は、電話相手が上司を読んでおり、保留中。
そこにロスが突然入ってくる。
今日はレイチェルとロスの記念日であり、
元々デートする予定だったが、レイチェルがドタキャンしていた。
ロスはレイチェルが忙しいなら、と自分がオフィスに出向いた模様。
■フレンズって何?
http://www.thebelltree.com/aboutfriends.html■今回のエピソードが収録されているDVD
http://amazon.co.jp/o/ASIN/B0009Q0JG0/thebelltree-22/■前号の場面からの続きです。前号のバックナンバーは↓をどうぞ。
http://www.thebelltree.com/archives/2016/07/160711.html────────────────────────────────────
◆スクリプト+日本語訳
------------------------------------------------------------------------
ロス: Hi!
レイチェル: (startled) Ohh! My God, what are you doing here?
ロス: Well, you said you couldn't go out, so... (uncovers a picnic
basket) ...
ソーフィー: You brought a picnic. Uchh, what a boyfriend. That's it.
On Monday, I start wearing makeup.
ーThinking Time 日本語訳を見る前に、英語だけで意味を考えてみてくださいー
ロス:どうも~!
レイチェル:(ビックリ)ええ? ちょっと、なんでここにいるのよ?
ロス:だって、外出できないって言ってたからさ。だから…(ピクニックバス
ケットを見せる)
ソーフィー:ピクニックの準備かぁ。いやぁ、すごい彼氏よね。もう決めたわ。
月曜からちゃんとメイクすることにするわ。
────────────────────────────────────
◆英会話表現解説
------------------------------------------------------------------------
■what are you doing here? レイチェル
直訳すると、「ここで何をしているのですか?」という意味で、
まるで、警察が怪しい人にする質問みたいですが、
これはネイティヴがよく使う表現で、
「なんでここにいるんだ?」
というように、ここにいるべきじゃない、あるいはここにいるとは思っていな
かった人に対して使う表現になります。
レイチェルはロスとのデートは残業でキャンセルしたはず。
それなのに、ロスが突然職場に表れたので、ビックリして、
「ええ? ちょっと、なんでここにいるのよ?」
Ohh! My God, what are you doing here?
と言っています。
■so… ロス
「だから~です」という意味でよく知られている従属接続詞です。
例えば、
I was hungry, so I ate cookies.
「私はお腹が減っていました、だからクッキーを食べました」
というような感じですね。
I ate cookiesのようにsoの後ろにはちゃんとした文を入れるのが普通です。
ただ、ネイティヴはよく、あえてsoで終わらせてしまう使い方をすることが
あります。
意図としては、「言葉ではなく、目で見てほしい」ですとか、
「言いづらいことなので」「言葉が見つからない」というようなときに
使います。
ロスは突然レイチェルの職場にやってきて、
「だって、外出できないって言ってたからさ。だから…」
Well, you said you couldn't go out, so…
と言った後、ピクニックバスケットを見せます。
■what a boyfriend ソーフィー
whatは「何~」という意味で知られている疑問詞です。
例えば、
What did you buy?
「何を買いましたか?」
のように使いますよね。
しかし、「what+名詞」という形で使うことにより、
「なんて~だ!」と驚きを表す表現でも使えます。
ソーフィーはピクニックバスケットを持って来たロスを見て、
すごいなぁと思ったようで、
「いやぁ、すごい彼氏よね」
Uchh, what a boyfriend.
と言っています。
☆[さらなるポイントor英文法での注意事項]
今回のwhat a boyfriendのように、可算名詞単数であれば、
aやanをつけて使います。
★ 英文法を品詞という基礎から学んで行こう!
http://51.thebelltree.com/grammar51.htm★ 基礎中の基礎からじっくり、初心者の方はこちら!
http://51.thebelltree.com/newbeginning24.htm★ 英会話のための特化した英文法はこちら!
http://51.thebelltree.com/g4c19.htm★ 英語を真っすぐに読む力を身に付けるには↓から!
http://51.thebelltree.com/reading35.htm────────────────────────────────────
◆編集後記
------------------------------------------------------------------------
Twitterと英語で書くと違和感がないのですが、
「ツイッター」と日本語で書くと違和感があります。
私は、今のようにTwitterが日本に広がる前から、アメリカのニュース等で、
Twitterを知っていたのですが、日本で広がり始めた時に、
「ツイッター」
と呼ばれることに、ものすごい違和感を感じました。
Twitterと全然発音が違うからです。
カタカナで書けば、「トゥイター」が一番近いと思います。
最近、「コンプライアンス」とか、英語をそのまま日本語にして使うことが
ありますが、大体発音はあっています。
ただ、「ツイッター」はあまりに違うんですよね…。
なぜ、こうなってしまったのでしょうか?
今でも不思議でしょうがないです。
DVDを「デーブイデー」と呼んだり、
ディズニーランドを「デズニーランド」と呼ぶより違和感があります。